1 | もろ人こぞりて たたえに称えよ 愛の火ぞ燃ゆる とうときみ心 |
2 | み恵みあふるる 神のみこころよ 永久(とこしえ)に尽きぬ なぐさめを賜(たも)う |
3 | うららかな朝(あした) わびしき夕べに 偲びまつる君 イエズスのみ心 |
4 | とうときわが友 救いのみこころ いまわの時にも 主よ守りたまえ |
◆ 4分の3拍子 : 1拍目から始まります。 ● 二小節ごとに、1拍目に[ ]がついています。 |
1 | [も]ろびと こ[ぞ]りて [た]たえに た[た]えよ [あ]いの ひぞ [もー]ゆる [と]うとき み[こ]ころ |
2 | [み]めぐみ あ[ふ]るる [か]みの みこ[こ]ろよ [と]こしえに [つー]きぬ [な]ぐさめを [た]もう |
3 | [う]ららかな [あ]した [わ]びしき ゆ[う]べに [し]のびまつ[るー] きみ [イエ]ズスの み[こ]ころ |
4 | [と]うとき わ[が]とも [す]くいの み[こ]ころ [い]まわの と[きー]にも [しゅ]よ まもり[た]まえ |
COR DULCE, COR AMABILE ラテン語の歌詞による聖歌(イエズスの聖心)
1 |
Cor dulce, cor amabile, Amore nostri saucium, Amore nostri languidum, Fac sis mihi placabile. |
我らへの愛に傷つき給ひし、 我らへの愛に苦悩し給ふ、 甘美な聖心よ、愛すべき聖心よ、 我を嘉納し給え。 |
2 |
Vindex reis irascitur Deus sed, ut te respicit Placatus iras adjicit Et fulmen obliviscitur. |
被告者らに怒り給ふ 復讐の主なる天主、 聖心をご覧になり給ひ、 喜び給ふて、怒りを捨て、 罰を忘れ給ふ。 |
3 |
Jesu, Patris cor unicum, Puris amicum mentibus, Puris amandum cordibus, In corde regnes omnium. |
イエズスよ、聖父の唯一のこころよ、 清らな精神の友よ、 清らなこころで愛さるるべき聖心よ、 御身は、全ての人々のこころを 聖心において統べ給ふ。 |
** | Amen. | アメン。 |
VEXILLA REGIS PRODEUNT ラテン語の歌詞による聖歌(受難の主日)
1 |
Vexílla Regis pródeunt: Fúlget Crucis mystérium, Qua vita mortem pértulit, Et morte vitam prótulit. |
王の御旗、前進す、 十字架の神秘、輝き光る、 ここ(十字架)にて、 命は死を取り尽くし、 死によりて命を返し給ふ。 |
2 |
Quæ vulneráta lánceæ Mucróne diro críminum Ut nos laváret sórdibus, Manávit unda et sánguine. |
罪深き者らの槍にて 傷つきたる、脇腹にて、 我らを汚れより洗わんとて 水と血、流れ出でたり。 |
3 |
Impléta sunt quæ cóncinit, David fidéli cármine; Dicéndo natiónibus: Regnávit a ligno Deus. |
忠実なダヴィド王が歌にて 歌ひしことはことごとく成就せり、 諸国に曰く、 「天主、木によりて、 しろしめし給へり」 |
4 |
Arbor decóra et fúlgida, Ornáta Regis púrpura, Elécta digno stípite, Tam sancta membra tángere. |
美しき輝く木よ、 王の紫で彩られたる、 かくも聖なる手足の触れたる、 尊厳ある選ばれし木よ。 |
5 |
Beáta, cujus bráchiis, Prétium pepéndit sæculi: Statéra facta córporis, Tulítque prædam tártari. |
至福なるかな、その枝に、 この世の贖いの値はかかり、 肉体の重さを量りし、 その両の手は。 |
6 |
O crux, ave, spes única; Hoc Passiónis témpore, Piis adáuge grátiam, Reísque dele crÍmina. |
おお、十字架よ、めでたし、 唯一の希望よ、 この御受難の時節にて、 敬虔なる者は、聖寵をいや増し、 罪人は、罪を赦されんことを。 |
7 |
Te, fons salútis, Trínitas, Colláudet omnis spíritus: Quibus Crucis victóriam Largíris, adde præmium. |
救いの泉なる、三位一体よ、 全ての霊は、御身を褒め称え、 十字架の勝利を、彼らに 与え、報いを授け給へ。 |
** | Amen. | アメン。 |
First upload: Apr 12, 2003 / Last modification: Oct 18, 2011 on F200 (digital mix)