われは、天地の創造主、全能の父なる天主を信じ、また
その御ひとり子、われらの主イエズス・キリスト、すなわち、
聖霊によりて宿り、童貞マリアより生まれ、
ポンシオ・ピラトの管下にて苦しみを受け、十字架につけられ、
死して葬られ、古聖所にくだりて三日目に死者のうちより
よみがえり、天に昇りて全能の父なる天主の右に座し、
かしこより、生ける人と死せる人とを裁かんために
来たりたもう主を信じたてまつる。
▲われは聖霊、聖なる公教会、諸聖人の通効、罪のゆるし、
肉身のよみがえり、終わりなきいのちを信じたてまつる。アーメン。
われは、てんちの そうぞうしゅ、ぜんのうの ちちなる てんしゅを しんじ、またその おんひとりご、われらの しゅイエズス・キリスト、すなわち、せいれいによりて やどり、どうていマリアより うまれ、ポンシオ・ピラトの かんかにて くるしみをうけ、じゅうじかに つけられ、しして ほうむられ、こせいしょに くだりて みっかめに ししゃのうちより よみがえり、てんに のぼりて ぜんのうの ちちなる てんしゅの みぎに ざし、かしこより いけるひとと しせるひととを さばかんために きたりたもう しゅを しんじたてまつる。▲われは せいれい、せいなる こうきょうかい、しょせいじんの つうこう、つみの ゆるし、にくしんの よみがえり、おわりなき いのちを しんじたてまつる。アーメン。
【SYMBOLUM APOSTOLORUM】 Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum: qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus; descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad caelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est judicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, Sanctam Ecclesiam Catholicam, Sanctorum communionem, Remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen. |
【使徒信経】 われは、天地の創造主、 全能の父なる天主を信じ、 またその御ひとり子、われらの 主イエズス・キリスト、すなわち、 聖霊によりて宿り、 童貞マリアより生まれ、 ポンシオ・ピラトの管下にて苦しみを受け、 十字架につけられ、死して葬られ、 古聖所にくだりて三日目に死者のうちより よみがえり、天に昇りて 全能の父なる天主の右に座し、 かしこより、生ける人と死せる人とを 裁かんために来たりたもう 主を信じたてまつる。 ▲われは聖霊、聖なる公教会、 諸聖人の通効、罪のゆるし、 肉身のよみがえり、 終わりなきいのちを信じたてまつる。 アーメン。 |
親サイト A MIDI Collection of Traditional Catholic Hymns 聖歌 CREDO I 聖歌 CREDO III |
われは信ず、唯一の神、
全能の父、天と地、見ゆるもの、見えざるものすべての造り主を。
われは信ず、唯一の主、神の御ひとり子イエズス・キリストを。
主はよろず世のさきに、父より生まれ、
神よりの神、光よりの光、まことの神よりのまことの神。
造られずして生まれ、父と一体なり、すべては主によりて造られたり。
主はわれら人類のため、また、われらの救いのために天よりくだり、
聖霊によりて、おとめマリアより御体を受け、人となりたまえり。
ポンシオ・ピラトのもとにて、われらのために十字架につけられ、
苦しみを受け、葬られたまえり。
聖書にありしごとく、三日目によみがえり、
天に昇りて、父の右に座したもう。
主は栄光のうちにふたたび来たり、生ける人と死せる人とを裁きたもう、
主の国は 終わることなし。
われは信ず、主なる聖霊、生命の与え主を、聖霊は父と子よりいで、
父と子とともに拝みあがめられ、また預言者によりて語りたまえり。
われは一(いつ)・聖(せい)・公(こう)・使徒継承の教会を信じ、
罪のゆるしのためなる唯一の洗礼を認め、
死者のよみがえりと、来世の生命とを待ち望む。アーメン
【CREDO】 Credó in únum Déum, Pátrem omnipoténtem, factórem cæli et térræ, visibílium ómnium, et invisibílium. Et in únum Dóminum Jésum Chrístum, Fílium Déi unigénitum. Et ex Pátre nátum ante ómnia sæcula. Déum de Déo, lúmen de lúmine, Déum vérum de Déo véro. Génitum, non fáctum, consubstantiálem Pátri: per quem ómnia fácta sunt. Qui propter nos hómines, et propter nóstram salútem descéndit de cælis. Ad verba quae sequuntur, usque as factus est, omnes se inclinant; In sollemnitatibus vero Annuntiationis et Nativitatis Domini genua flectunt. Et incarnátus est de Spíritu Sáncto ex María Vígine: Et hómo fáctus est. Crucifíxus étiam pro nóbis: sub Póntio Piláto pássus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia díe secúndum scriptúras. Et ascéndit in cælum; sédet ad déxteram Pátris. Et íterum ventúrus est cum glória, judicáre vívos et mórtuos: cújus régni non érit fínis. Et in Spíritum Sánctum, Dóminum, et vivificántem: qui ex Pátre Filióque procédit. Qui cum Pátre et Fílio simul adorátur, et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et únam sánctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor únum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri sæculi. Amen. |
【信仰宣言】 われは信ず、唯一の神、 全能の父、 天と地、 見ゆるもの、見えざるもの すべての造り主を。 われは信ず、唯一の主、 神の御ひとり子 イエズス・キリストを。 主はよろず世のさきに、 父より生まれ、 神よりの神、 光よりの光、 まことの神よりのまことの神。 造られずして生まれ、 父と一体なり、 すべては主によりて造られたり。 主はわれら人類のため、 また、われらの救いのために 天よりくだり、 ここから「人となりたまえり」という 言葉まで、一同は身を屈める。 主の御降誕と神のお告げの 祭日には、ひざまずく。 聖霊によりて、 おとめマリアより 御体を受け、 人となりたまえり。 (立ち上がる) ポンシオ・ピラトのもとにて、 われらのために十字架につけられ、 苦しみを受け、 葬られたまえり。 聖書にありしごとく、 三日目によみがえり、 天に昇りて、 父の右に座したもう。 主は栄光のうちに ふたたび来たり、 生ける人と死せる人とを裁きたもう、 主の国は 終わることなし。 われは信ず、主なる聖霊、 生命の与え主を、 聖霊は父と子よりいで、 父と子とともに 拝みあがめられ、また 預言者によりて 語りたまえり。 われは一・聖・公・ 使徒継承の教会を信じ、 罪のゆるしのためなる 唯一の洗礼を認め、 死者のよみがえりと、 来世の生命とを 待ち望む。 アーメン。 |
【信仰宣言】
天地の創造主、全能の神である父を信じます。
父のひとり子、おとめマリアから生まれ、苦しみを受けて葬られ、
死者のうちから復活して、父の右におられる主イエズス・キリストを信じます。
聖霊を信じ、聖なる普遍の教会、聖徒の交わり、罪のゆるし、
体の復活、永遠のいのちを信じます。